Cit1 | ut haud sciam an prudentius sit sperare quam timere | Cfr. Cic. Tusc. Disp. I, 35, 86: 'Metelli sperat sibi quisque fortunam, proinde quasi [...] sperare sit prudentius quam timere' | 4 |
Cit2 | qui non mentitur, et retribuet unicuique secundum opera sua, et qui scrutatur corda et renes, Deus | Ps. VII, 10; Tit. I, 2; Rom. I, 6. | 6 |
Cit3 | rara avis in terris nigroque simillima cigno | Juv. Sat. VI, 165 | 6 |
Cit4 | prestamus vel maxime feris: quod loquimur inter nos et quod exprimere dicendo sensa possumus. Et alibi verba hec ponit: Ac mihi quidem videntur homines, cum multis rebus humiliores et infirmiores sint, hac re maxime bestiis prestare: quod loqui possint. Quare preclarum mihi quiddam videtur adeptus qui, qua re bestiis homines prestent, ea in re hominibus ipsis antecellat | Cic. De or. I, 8 | 6 |
Cit5 | supputata temporum ratione, que quidem, ut inquit Hyeronimus, cronica historia continetur | Cfr. Aug., De civitate Dei 8, 11: 'sed diligenter supputata temporum ratio quae chronica historia continetur' | 6 |
Cit6 | si trahe d'Eusebio De temporibus | Cron., P. G. XIX, 371 e 407 | 6 |
Cit7 | a cuius quidem nativitate usque ad captivitatem Troie | Cfr. Hier., Praefatio in Eusebii Caesarensis Chronicon CPL 615 c-d. | 6 |
Cit8 | Homerum Colofonij civem esse dicunt suum, Chij suum vindicant, Salaminij repetunt, Smirnei vero suum esse confirmant; permulti alij preterea pugnant inter se atque contendunt | Cic. Pro Archia, 19 | 6 |
Cit9 | Samos, Smirne, Chios, Colofon, Pilos, Argos et Athene de Homeri patria, contendunt | Cfr. Boccaccio, Genealogia Deorum Gentilium, XIV, 19 | 6 |
Cit10 | Quodam commemini codicis loco Pyrrus Delphis in templo Apollinis ab Horeste occiditur proditione sacerdotis Macarei, quo tempore quidam Homerum fuisse dicunt | Cron., P. G. XIX, 411 | 6 |
Cit11 | Anno mundi octuagesimo millesimo quarto - che nel 4080 Homerus, secundum quorundam opinionem, his fuisse temporibus vindicatur. Quanta vero de eo apud veteres dissonantia fuerit, manifestum esse poterit ex sequentibus. Quidam eum ante descensum Heraclidarum ponunt, Aristoteles post centesimum annum Troiane captivitatis, Aristarcus Jonica emigratione sive post annos centum, Phiheorus emigrationis Jonice tempore sub Arseippi Atheniensium magistratu et post captam Troiam anni centum octuaginta, Apollodorus Atheniensis post ducentesimumbquadragesimum annum eversionis Ylij. Extiterunt alij qui modico tempore antequam Olimpiades inciperent, quadringentesimo circiter Troiane captivitatis anno, eum fuisse putent, licet Archilocus vigesimatertia Olimpiade et quintum Troiane eversionis annum supputet | Cron., P. G. XIX, 415 | 6 |
Cit12 | Illud enim iamdudum tritum vetustate proverbium mihi inter legendum occurrebat, quo dici et predicari solet quod ex abundantia cordis os loquitur | Mt. XII, 34; Lc. VI, 45 | 8 |
Cit13 | Sed hec hactenus, presertim inter nos, quorum veram et vetustam amicitiam multis et variis experimentis iam pridem approbatam et confirmatam fuisse constat | Cfr. Sen., De ben. 7, 14: 'Omnia fecit, ut beneficium redderet, obstitit illi felicitas tua; nihil incidit durius, quod veram amicitiam experiretur; locupleti donare non potuit, sano adsidere, felici succurrere: gratiam rettulit etiam si tu beneficium non recepisti' | 8 |
Cit14 | et forsitan hec olim meminisse iuvabit | Verg. Aen. I, 203 | 23 |
Cit15 | Distantia enim locorum, ut Aristoteles inquit, usum amicitie tollit, amicitiam non tollit | Aristot. Eth. Nic. IX, 12 | 25 |
Cit16 | nisi bene agere et letari | Eccle. III, 12 | 33 |
Cit17 | nescio an simus digni odio vel amore | Eccle. IX, 1 | 33 |
Cit18 | tera oblivionis | Ps. LXXXVII, 13 | 33 |
Cit19 | Honorate le vedove' quelle che vere vedove sono | I Tim. V, 3 | 36 |
Cit20 | nullum violentum duraturum su<b> sole | Non è stato possibile identificare un riscontro puntuale della frase in nessun testo classico. L'espressione ricorda comunque un passo dell'Ecclesiaste, attribuito a Salomone, ("nil sub sole novi"), contaminati dai Proverbi (il venire alla luce degli atti malvagi) | 38 |
Cit21 | Sai che papa Nichola diceva che si riputava infilicie per none entrare persona drento ala sogl<i>a del uscio dela camera sua che dicesse il vero di cosa ch'egli 'ntendesse; a Lodi e a Piagenza andava ognuno volentieri, ma che a Verona non si trovava chi vi volesse andare. | Cfr. Vite I, p. 430: 'Et per questo è vera la sententia di papa Nicola, che usava dire ch'ell'era grandissima infelicità quella de' prencipi, che non entrava persona drento alle camere loro che dicessi il vero, di cosa ch'egli intendessi. E papa Pio diceva che ognuno andava volentieri a Piacenza et a Lodi, e a Verona nonne andava persona' |
40 |
Cit22 | fes popularis | Aristot. Polit. IV, 2, 2 e 4, 15 | 40 |
Cit23 | che questa è l'usanza de' citadini, che l'uno infiamma l'altro, e di qui naschono le guerre civili | Petr. De remediis II, 74 | 40 |
Cit24 | E se mi cercherai il suo origine, troverai che la sua radice è negli errori e difetti di ciascheduno citadino per sé | Petr. De remediis II, 74 | 40 |
Cit25 | De' mali del mondo ignuno male è più da piagnere che 'l male civile | Petr. De remediis II, 74 | 40 |
Cit26 | La corrutione dela natura procede dalla cativa consuetudine o vogliamo dire usanza, dala quale si forma l'abito o buono, facendo le buone usanze, o cativo, dale cative | Hieron. Epist., 133 | 43 |
Cit27 | avendoci Iddio creati a fine che tutti ci salviamo | I Tim. II, 4 | 43 |
Cit28 | Simeone, Levi e frategli avevano consumata, cioè compiuta, la loro volontà per la sua iniquità | Gen. XXXIV, 25-31 | 43 |
Cit29 | Perché gl'hanno lasciate le mia vie, le quali io posi inanzi alla loro faccia, e non hanno exaudita la voce mia, ma sono andati dopo la volontà de<l> loro reo cuore | Hier. VII, 23-24 - Sal. LXXXI, 11-13 | 43 |
Cit30 | Voi avete pechato inanzi, e none avete udita la voce sua, e i sua comandamenti none avete voluti fare | Is. XLIX, 12 | 43 |
Cit31 | Si voi vorete e con efecto me udirete, voi mangerete i beni che la terra produce; ma se voi no<n> mi udirete, sarete consumati e morti | Is. I, 19-20 | 43 |
Cit32 | Jerusalemme, Jerusalemme, che occidi i profeti e lapidi choloro i quali ti sono mandati, quante volte ho io voluto ragunare i tua figlioli come raguna la gallina i sua pulsini sotto l'alia, e non hai voluto! | Mt. XXIII, 37 - Lc XIII, 34 | 43 |
Cit33 | 'l peccato non debbe signoreggiarci né avere potentia in noi, perché noi non siamo sotto la legge, ma sotto la gratia | Rom. VI, 14 | 43 |
Citazioni
ID | Entry:Citation | Attribution | Letter |